Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 53 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 53]
﴿وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا﴾ [القَصَص: 53]
V. Porokhova I govoryat, kogda yego zachityvayut im: "V nego uverovali my. On - Istina, soshedshaya ot nashego Vladyki. My byli musul'manami i ran'she |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda im provozglashayut [Koran], oni govoryat: "My uverovali v nego, on deystvitel'no istina ot Gospoda nashego. Voistinu, my i prezhde byli predavshimisya [Allakhu] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда им провозглашают [Коран], они говорят: "Мы уверовали в него, он действительно истина от Господа нашего. Воистину, мы и прежде были предавшимися [Аллаху] |
Ministry Of Awqaf, Egypt I kogda im chitayetsya Koran, oni govoryat, spesha ob"yavit' o svoyey vere: " My uverovali v nego, ibo on - Istina ot nashego Gospoda. I my uzhe znali pravdu o Mukhammade - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - i o yego Knige, do togo kak ona byla nisposlana. My yeshcho ran'she etogo predalis' Allakhu i stali musul'manami |
Ministry Of Awqaf, Egypt И когда им читается Коран, они говорят, спеша объявить о своей вере: " Мы уверовали в него, ибо он - Истина от нашего Господа. И мы уже знали правду о Мухаммаде - да благословит его Аллах и приветствует! - и о его Книге, до того как она была ниспослана. Мы ещё раньше этого предались Аллаху и стали мусульманами |