Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 77 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[القَصَص: 77]
﴿وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن﴾ [القَصَص: 77]
V. Porokhova A s pomoshch'yu togo, chto daroval tebe Allakh, Stremis' k obiteli posledney (zhizni) I svoyey doli v etoy zhizni ne zabud' - Dobrotvori k drugim v takoy zhe mere, V kakoy Allakh dobrotvoril k tebe, I ne stremis' na sey zemle nechestiye poseyat', - Allakh, poistine, ne lyubit tekh, Kto seyet (na zemle) nechestiye i smutu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A pri pomoshchi togo, chto Allakh daroval tebe, stremis' obresti obitel' budushchey zhizni. Ne prenebregay i doley tvoyey v etom mire, tvori dobro, podobno tomu kak Allakh sotvoril dobro dlya tebya, i ne stremis' k beschinstvu na zemle, ibo Allakh ne lyubit beschinstvuyushchikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А при помощи того, что Аллах даровал тебе, стремись обрести обитель будущей жизни. Не пренебрегай и долей твоей в этом мире, твори добро, подобно тому как Аллах сотворил добро для тебя, и не стремись к бесчинству на земле, ибо Аллах не любит бесчинствующих |
Ministry Of Awqaf, Egypt Zhertvuy chast' udela i blaga, kotoryye tebe daroval Allakh, radi Allakha i budushchey zhizni. Ne zabyvay svoyego udela v etom mire i ne zapreshchay sebe razreshonnyye uslady i blaga! Delay dobro rabam Allakha podobno tomu, kak Allakh daroval tebe blago. Ne rasprostranyay nechestiya na zemle, prestupaya predely Allakha. Poistine, Allakh - khvala Yemu Vsevyshnemu! - ne lyubit beschinstvuyushchikh nechestivtsev |
Ministry Of Awqaf, Egypt Жертвуй часть удела и блага, которые тебе даровал Аллах, ради Аллаха и будущей жизни. Не забывай своего удела в этом мире и не запрещай себе разрешённые услады и блага! Делай добро рабам Аллаха подобно тому, как Аллах даровал тебе благо. Не распространяй нечестия на земле, преступая пределы Аллаха. Поистине, Аллах - хвала Ему Всевышнему! - не любит бесчинствующих нечестивцев |