Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 19 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[العَنكبُوت: 19]
﴿أو لم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على﴾ [العَنكبُوت: 19]
V. Porokhova Uzhel' oni ne vidyat, kak Allakh Vershit pervichnoye tvoren'ye, Potom yego, v nebytiye povergnuv, Vnov' vossozdayet, - Eto dlya Gospoda, poistine, legko |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli oni ne znayut, kak Allakh sozdayet tvoreniye v pervyy raz, a zatem sozdayet yego povtorno. Voistinu, vse eto dlya Allakha ne predstavlyayet truda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели они не знают, как Аллах создает творение в первый раз, а затем создает его повторно. Воистину, все это для Аллаха не представляет труда |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli oni ne vidyat i ne znayut, chto Allakh vpervyye tvorit tvoreniye, a zatem yego povtoryayet. Kak zhe oni otritsayut voskresheniye v Posledniy den' dlya raschota i vozdayaniya?! Vossozdat' tvoreniye dlya Allakha legko |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели они не видят и не знают, что Аллах впервые творит творение, а затем его повторяет. Как же они отрицают воскрешение в Последний день для расчёта и воздаяния?! Воссоздать творение для Аллаха легко |