Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 40 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 40]
﴿فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة﴾ [العَنكبُوت: 40]
V. Porokhova My vsekh ikh nakazali za ikh grekh. Protiv odnikh obrushili my shkval kamney, Drugikh zloveshchim voplem porazili, A (pod nogami greshnikov) drugikh (Razverzli) zemlyu My (I poveleli yey) ikh poglotit', Drugikh zhe potopili My. Ikh ne Allakh obrek na vse eti nenast'ya - Na nikh ikh obrekli deyaniya ikh ruk |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I kazhdogo My pokarali za yego grekh: na nekotorykh iz nikh My obrushili kamennyy dozhd', nekotorykh nastig trubnyy glas, inykh poglotila zemlya [po Nashemu veleniyu], a drugikh My potopili. Allakh vovse ne byl zhestok k nim, eto oni sami byli zhestoki k sebe |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И каждого Мы покарали за его грех: на некоторых из них Мы обрушили каменный дождь, некоторых настиг трубный глас, иных поглотила земля [по Нашему велению], а других Мы потопили. Аллах вовсе не был жесток к ним, это они сами были жестоки к себе |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh pogubil vse narody, kotoryye schitali poslannikov Allakha lzhetsami. On ikh nakazal za ikh neveriye, nechestivost' i za te skvernyye deyaniya, kotoryye oni tvorili. Na nekotorykh iz nikh Allakh obrushil kamennyy dozhd', nekotorykh postig oglushitel'nyy vopl', nekotorykh poglotila zemlya po veleniyu Allakha, a nekotorykh Allakh potopil v more. Allakh ne byl nespravedlivym k nim, eto oni sami byli nespravedlivy k sebe, sovershaya grekhi i ne uverovav v Allakha, poetomu oni i podverglis' kare |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах погубил все народы, которые считали посланников Аллаха лжецами. Он их наказал за их неверие, нечестивость и за те скверные деяния, которые они творили. На некоторых из них Аллах обрушил каменный дождь, некоторых постиг оглушительный вопль, некоторых поглотила земля по велению Аллаха, а некоторых Аллах потопил в море. Аллах не был несправедливым к ним, это они сами были несправедливы к себе, совершая грехи и не уверовав в Аллаха, поэтому они и подверглись каре |