Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 61 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 61]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى﴾ [العَنكبُوت: 61]
V. Porokhova I yesli ty ikh sprosish': "Kto nebesa i zemlyu sotvoril, A solntse i lunu (otdal im) vo sluzhen'ye?", "Allakh!" - oni otvetyat, nesomnenno, - Tak chto zhe tak obol'shcheny oni (zemnoyu suyetoy) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli ty ikh sprosish': "Kto sozdal nebesa i zemlyu, podchinil svoyey vlasti solntse i lunu?" - oni nepremenno otvetyat:" Allakh". No skol' zhe otvratilis' oni [ot very v yedinogo Boga, posle togo kak priznali yego] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если ты их спросишь: "Кто создал небеса и землю, подчинил своей власти солнце и луну?" - они непременно ответят:" Аллах". Но сколь же отвратились они [от веры в единого Бога, после того как признали его] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Klyanus', yesli ty (o Mukhammad!) sprosish' mnogobozhnikov: "Kto sotvoril nebesa i zemlyu i podchinil solntse i lunu dlya pol'zy lyudey?" - oni tebe nepremenno otvetyat: "Allakh". I oni ne upomyanut nikogo drugogo, krome Nego. Kak zhe oni mogut byt' tak obol'shcheny, chto otvrashchayutsya ot yedinobozhiya i very v Allakha Yedinogo - khvala Yemu Vsevyshnemu, - khotya oni priznalis' v istine |
Ministry Of Awqaf, Egypt Клянусь, если ты (о Мухаммад!) спросишь многобожников: "Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну для пользы людей?" - они тебе непременно ответят: "Аллах". И они не упомянут никого другого, кроме Него. Как же они могут быть так обольщены, что отвращаются от единобожия и веры в Аллаха Единого - хвала Ему Всевышнему, - хотя они признались в истине |