Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 116 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 116]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 116]
V. Porokhova Poistine, ne veruyushchikh (v Boga) ne izbavyat Ni ikh dobro, ni deti ikh, - Oni vse - obitateli Ognya, I v nem ostanutsya navechno |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, ni imushchestvo, ni deti nikoim obrazom ne spasut ot [gneva] Allakha tekh, kotoryye ne uverovali. Oni-to i yest' obitateli adskogo plameni! I v nem oni prebudut vechno |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, ни имущество, ни дети никоим образом не спасут от [гнева] Аллаха тех, которые не уверовали. Они-то и есть обитатели адского пламени! И в нем они пребудут вечно |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tekh, kotoryye ne uverovali, ne spasot ot ognya ni ikh imushchestvo, yesli oni predlozhat yego kak vykup ili vozmeshcheniye, ni ikh deti, yesli oni pribegnut k ikh pomoshchi. Oni budut nakazany Allakhom v budushchey zhizni i stanut obitatelyami ognya navechno |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тех, которые не уверовали, не спасёт от огня ни их имущество, если они предложат его как выкуп или возмещение, ни их дети, если они прибегнут к их помощи. Они будут наказаны Аллахом в будущей жизни и станут обитателями огня навечно |