Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 137 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 137]
﴿قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة﴾ [آل عِمران: 137]
V. Porokhova Kak mnogo pouchitel'nykh sobytiy Proshlo do vas (zemnoye bytiye)! Proydite po zemle i posmotrite, Kakov konets byl tekh, Kotoryye v neverii upryamom Lzhetsami ob"yavlyali vsekh (prorokov) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Zadolgo do vas sluchalos' [, chto Allakh otkladyval nakazaniye nevernykh]. Tak pokhodite zhe po zemle i posmotrite, kakov byl konets tekh, kto oprovergal [poslannikov] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Задолго до вас случалось [, что Аллах откладывал наказание неверных]. Так походите же по земле и посмотрите, каков был конец тех, кто опровергал [посланников] |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali! Do vas uzhe sovershalis' pouchitel'nyye sobytiya s nevernymi obshchinami, kotorym Allakh otsrochil nakazaniye, a potom nakazal ikh za grekhi. Posmotrite, kakov konets byl tekh, kotoryye upryamo otritsali svoikh poslannikov |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали! До вас уже совершались поучительные события с неверными общинами, которым Аллах отсрочил наказание, а потом наказал их за грехи. Посмотрите, каков конец был тех, которые упрямо отрицали своих посланников |