×

Лишь с милосердия Аллаха Воздержан ты и кроток с ними, А будь 3:159 русском translation

Quran infoрусскомSurah al-‘Imran ⮕ (3:159) ayat 159 in русском

3:159 Surah al-‘Imran ayat 159 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]

Лишь с милосердия Аллаха Воздержан ты и кроток с ними, А будь ты груб и сердцем непреклонен, Они б покинули тебя и разбрелись. Прости же им (их слабости земные) И испроси для них прощенья; В (земных) делах прислушивайся к ним, А если что решился сделать, Свои надежды на Аллаха возложи, - Поистине, благоволит Он к тем, Кто на Него надежды возлагает

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا, باللغة روسيا

﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]

V. Porokhova
Lish' s miloserdiya Allakha Vozderzhan ty i krotok s nimi, A bud' ty grub i serdtsem nepreklonen, Oni b pokinuli tebya i razbrelis'. Prosti zhe im (ikh slabosti zemnyye) I isprosi dlya nikh proshchen'ya; V (zemnykh) delakh prislushivaysya k nim, A yesli chto reshilsya sdelat', Svoi nadezhdy na Allakha vozlozhi, - Poistine, blagovolit On k tem, Kto na Nego nadezhdy vozlagayet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Po miloserdiyu, vnushennomu tebe Allakhom, ty [, Mukhammed,] prostil im. Yesli by ty byl surovym i zhestokoserdnym, to oni nepremenno pokinuli by tebya. Tak prosti zhe ikh sam, prosi Dlya nikh proshcheniya [u Allakha] i sovetuysya s nimi o delakh. Kogda ty reshilsya na chto-libo, upovay na Allakha. Voistinu, Allakh lyubit upovayushchikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
По милосердию, внушенному тебе Аллахом, ты [, Мухаммед,] простил им. Если бы ты был суровым и жестокосердным, то они непременно покинули бы тебя. Так прости же их сам, проси Для них прощения [у Аллаха] и советуйся с ними о делах. Когда ты решился на что-либо, уповай на Аллаха. Воистину, Аллах любит уповающих
Ministry Of Awqaf, Egypt
Po miloserdiyu i vole Allakha ty smyagchilsya (o Mukhammad!) po otnosheniyu k nim. A yesli by ty byl zhestokim, so zlym, besposhchadnym serdtsem, oni by udalilis' ot tebya i razoshlis'. Poetomu prosti ikh i isprosi u Boga proshcheniya im. Sovetuysya s nimi o delakh, uznay ikh mneniye o tom, chto tebe ne nisposlano. A yesli ty reshish'sya chto-libo sdelat' posle soveta s nimi, to polozhis' na Allakha i delay. Poistine, Allakh blagovolit k tomu, kto v svoikh delakh polagayetsya na Nego
Ministry Of Awqaf, Egypt
По милосердию и воле Аллаха ты смягчился (о Мухаммад!) по отношению к ним. А если бы ты был жестоким, со злым, беспощадным сердцем, они бы удалились от тебя и разошлись. Поэтому прости их и испроси у Бога прощения им. Советуйся с ними о делах, узнай их мнение о том, что тебе не ниспослано. А если ты решишься что-либо сделать после совета с ними, то положись на Аллаха и делай. Поистине, Аллах благоволит к тому, кто в своих делах полагается на Него
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek