×

Среди людей Писания, поистине, есть те, Кто верует в Аллаха (всей душой), 3:199 русском translation

Quran infoрусскомSurah al-‘Imran ⮕ (3:199) ayat 199 in русском

3:199 Surah al-‘Imran ayat 199 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 199 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 199]

Среди людей Писания, поистине, есть те, Кто верует в Аллаха (всей душой), И в Откровение, ниспосланное вам, И в Откровение, что (снизошло) им (прежде). Они в смирении склонились пред Аллахом. За мизерную цену (благ земных) Они знаменьями Аллаха не торгуют. Награда им - у их Владыки! Аллах в Своем расчете скор

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنـزل إليكم وما أنـزل, باللغة روسيا

﴿وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنـزل إليكم وما أنـزل﴾ [آل عِمران: 199]

V. Porokhova
Sredi lyudey Pisaniya, poistine, yest' te, Kto veruyet v Allakha (vsey dushoy), I v Otkroveniye, nisposlannoye vam, I v Otkroveniye, chto (snizoshlo) im (prezhde). Oni v smirenii sklonilis' pred Allakhom. Za mizernuyu tsenu (blag zemnykh) Oni znamen'yami Allakha ne torguyut. Nagrada im - u ikh Vladyki! Allakh v Svoyem raschete skor
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, nepremenno sredi lyudey Pisaniya yest' takiye, kotoryye smirenno veruyut v Allakha i v to, chto bylo nisposlano vam i chto bylo nisposlano im. Oni ne prodayut ayaty Allakha za nichtozhnuyu tsenu. Ugotovana im nagrada Gospoda ikh, ved' Allakh skor v vozdayanii
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, непременно среди людей Писания есть такие, которые смиренно веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им. Они не продают аяты Аллаха за ничтожную цену. Уготована им награда Господа их, ведь Аллах скор в воздаянии
Ministry Of Awqaf, Egypt
Nekotoryye iz obladateley Pisaniya veruyut v Allakha i v to, chto bylo nisposlano Mukhammadu - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet, - i v to, chto bylo nisposlano poslannikam do nego. Oni smiryayutsya pered Allakhom i ne zamenyayut yasnyye znameniya neznachitel'noy suyetoy i blagopoluchiyem v blizhayshey zhizni, kakim by eto ni kazalos' znachitel'nym, a na samom dele imeyushchim nichtozhnuyu tsenu. Dlya etikh budet nagrada i blagovoleniye Gospoda. Poistine, Allakh bystr v raschote! On znayet vse ikh deyaniya i vozdast im za eto
Ministry Of Awqaf, Egypt
Некоторые из обладателей Писания веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует, - и в то, что было ниспослано посланникам до него. Они смиряются перед Аллахом и не заменяют ясные знамения незначительной суетой и благополучием в ближайшей жизни, каким бы это ни казалось значительным, а на самом деле имеющим ничтожную цену. Для этих будет награда и благоволение Господа. Поистине, Аллах быстр в расчёте! Он знает все их деяния и воздаст им за это
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek