Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 199 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 199]
﴿وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنـزل إليكم وما أنـزل﴾ [آل عِمران: 199]
V. Porokhova Sredi lyudey Pisaniya, poistine, yest' te, Kto veruyet v Allakha (vsey dushoy), I v Otkroveniye, nisposlannoye vam, I v Otkroveniye, chto (snizoshlo) im (prezhde). Oni v smirenii sklonilis' pred Allakhom. Za mizernuyu tsenu (blag zemnykh) Oni znamen'yami Allakha ne torguyut. Nagrada im - u ikh Vladyki! Allakh v Svoyem raschete skor |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, nepremenno sredi lyudey Pisaniya yest' takiye, kotoryye smirenno veruyut v Allakha i v to, chto bylo nisposlano vam i chto bylo nisposlano im. Oni ne prodayut ayaty Allakha za nichtozhnuyu tsenu. Ugotovana im nagrada Gospoda ikh, ved' Allakh skor v vozdayanii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, непременно среди людей Писания есть такие, которые смиренно веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им. Они не продают аяты Аллаха за ничтожную цену. Уготована им награда Господа их, ведь Аллах скор в воздаянии |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nekotoryye iz obladateley Pisaniya veruyut v Allakha i v to, chto bylo nisposlano Mukhammadu - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet, - i v to, chto bylo nisposlano poslannikam do nego. Oni smiryayutsya pered Allakhom i ne zamenyayut yasnyye znameniya neznachitel'noy suyetoy i blagopoluchiyem v blizhayshey zhizni, kakim by eto ni kazalos' znachitel'nym, a na samom dele imeyushchim nichtozhnuyu tsenu. Dlya etikh budet nagrada i blagovoleniye Gospoda. Poistine, Allakh bystr v raschote! On znayet vse ikh deyaniya i vozdast im za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Некоторые из обладателей Писания веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует, - и в то, что было ниспослано посланникам до него. Они смиряются перед Аллахом и не заменяют ясные знамения незначительной суетой и благополучием в ближайшей жизни, каким бы это ни казалось значительным, а на самом деле имеющим ничтожную цену. Для этих будет награда и благоволение Господа. Поистине, Аллах быстр в расчёте! Он знает все их деяния и воздаст им за это |