Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 198 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 198]
﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 198]
V. Porokhova Dlya tekh zhe, kto strashitsya Boga svoyego, - Sady, rekami omovenny. Im tam navechno prebyvat'. Sey dar im - ot prisutstviya Gospodnya, A vse, chto ot prisutstviya Gospodnya, Dlya pravednykh - nayvysshaya nagrada |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov No dlya tekh, kto boitsya Gospoda svoyego, ugotovany rayskiye sady, v kotorykh tekut ruch'i. Vechno oni tam prebudut, voznesennyye pod sen' Allakha. A to, chto u Allakha, - nailuchsheye dlya pravednykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Но для тех, кто боится Господа своего, уготованы райские сады, в которых текут ручьи. Вечно они там пребудут, вознесенные под сень Аллаха. А то, что у Аллаха, - наилучшее для праведных |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eto nakazaniye suzhdeno neveruyushchim, a dlya tekh, kotoryye uverovali i byli bogobyaznennymi, - rayskiye sady, gde vnizu tekut reki i gde oni vechno prebyvat' budut. To, chto Allakh ugotovil pravednikam, luchshe togo, chto imeyut nevernyye v blizhayshey zhizni - vremennuyu suyetu i blagopoluchiye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Это наказание суждено неверующим, а для тех, которые уверовали и были богобязненными, - райские сады, где внизу текут реки и где они вечно пребывать будут. То, что Аллах уготовил праведникам, лучше того, что имеют неверные в ближайшей жизни - временную суету и благополучие |