×

Но тем, кто прЕдал Договор с Аллахом И свои собственные клятвы За 3:77 русском translation

Quran infoрусскомSurah al-‘Imran ⮕ (3:77) ayat 77 in русском

3:77 Surah al-‘Imran ayat 77 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 77 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 77]

Но тем, кто прЕдал Договор с Аллахом И свои собственные клятвы За крохи (благ земных), Нет доли в вечной жизни. В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. Он от грехов их не очистит, И ждет их там жестокая расплата

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم, باللغة روسيا

﴿إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم﴾ [آل عِمران: 77]

V. Porokhova
No tem, kto prEdal Dogovor s Allakhom I svoi sobstvennyye klyatvy Za krokhi (blag zemnykh), Net doli v vechnoy zhizni. V Den' Voskreseniya Allakh ne obratit k nim Slova, Ne povernet k nim vzor. On ot grekhov ikh ne ochistit, I zhdet ikh tam zhestokaya rasplata
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, tem, kotoryye prodayut za nichtozhnuyu tsenu zavet s Allakhom i svoi klyatvy, net doli v budushchey zhizni, Allakh ne budet govorit' s nimi, ne stanet smotret' na nikh v Den' voskreseniya i ne ochistit ikh [ot grekhov]. I ugotovano im muchitel'noye nakazaniye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, тем, которые продают за ничтожную цену завет с Аллахом и свои клятвы, нет доли в будущей жизни, Аллах не будет говорить с ними, не станет смотреть на них в День воскресения и не очистит их [от грехов]. И уготовано им мучительное наказание
Ministry Of Awqaf, Egypt
Poistine, tem, kotoryye ne vypolnyayut zaveta Allakha o tom, chto nuzhno vyplachivat' dolgi i vypolnyat' vzyatyye na sebya porucheniya i obyazatel'stva, i ne sderzhivayut klyatv, kotoryye davali, obeshchaya zaplatit' dolg, radi nichtozhnoy tseny v bystrotekushchey zhizni, kakoy by ogromnoy ona ni kazalas' v ikh glazakh, ne budet blazhenstva v budushchey zhizni i ne budet poshchady v Den' voskreseniya. Gospod' ne budet govorit' s nimi i ne prostit ikh grekhi, i budet im muchitel'noye nakazaniye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Поистине, тем, которые не выполняют завета Аллаха о том, что нужно выплачивать долги и выполнять взятые на себя поручения и обязательства, и не сдерживают клятв, которые давали, обещая заплатить долг, ради ничтожной цены в быстротекущей жизни, какой бы огромной она ни казалась в их глазах, не будет блаженства в будущей жизни и не будет пощады в День воскресения. Господь не будет говорить с ними и не простит их грехи, и будет им мучительное наказание
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek