×

Лишь у Аллаха - знание о Часе, Лишь Он дожди вам с 31:34 русском translation

Quran infoрусскомSurah Luqman ⮕ (31:34) ayat 34 in русском

31:34 Surah Luqman ayat 34 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Luqman ayat 34 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ ﴾
[لُقمَان: 34]

Лишь у Аллаха - знание о Часе, Лишь Он дожди вам с неба льет, Ему лишь одному известно, Что хоронят утробы (самок); И ни одна душа не знает, Что завтра возыметь ей предстоит И на какой земле ей смерть предстанет, - Аллах, поистине, всеведущ - (Он) знает (обо всем)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما, باللغة روسيا

﴿إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما﴾ [لُقمَان: 34]

V. Porokhova
Lish' u Allakha - znaniye o Chase, Lish' On dozhdi vam s neba l'yet, Yemu lish' odnomu izvestno, Chto khoronyat utroby (samok); I ni odna dusha ne znayet, Chto zavtra vozymet' yey predstoit I na kakoy zemle yey smert' predstanet, - Allakh, poistine, vsevedushch - (On) znayet (obo vsem)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, tol'ko Allakh znayet, kogda nastupit Sudnyy chas. On nisposylayet dozhd', znayet, [kakov plod] v utrobakh. Ni odin chelovek ne znayet, chto sluchitsya s nim zavtra; ni odin chelovek ne znayet, na kakoy zemle on umret. Voistinu, Allakh - znayushchiy, vedayushchiy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, только Аллах знает, когда наступит Судный час. Он ниспосылает дождь, знает, [каков плод] в утробах. Ни один человек не знает, что случится с ним завтра; ни один человек не знает, на какой земле он умрет. Воистину, Аллах - знающий, ведающий
Ministry Of Awqaf, Egypt
Poistine, tol'ko u Allakha vedeniye o Sudnom chase. Nikto, krome Nego, ne znayet o nom. Allakh nizvodit dozhd' v predopredelonnoye Im vremya i znayet, chto v utrobakh - plod muzhskogo roda ili zhenskogo, sovershennyy ili nesovershennyy. Ni odna dusha - dobraya ili zlaya - ne znayet, chto ona zavtra priobretot iz dobra ili zla, i ne znayet, chto s ney sluchitsya - beda ili schast'ye. Ni odna dusha ne znayet, v kakoy zemle ona umrot. Poistine, Allakh - Znayushchiy, vedayushchiy o vsyakoy veshchi i sokrovennom. No nikto ne znayet Yego taynoye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Поистине, только у Аллаха ведение о Судном часе. Никто, кроме Него, не знает о нём. Аллах низводит дождь в предопределённое Им время и знает, что в утробах - плод мужского рода или женского, совершенный или несовершенный. Ни одна душа - добрая или злая - не знает, что она завтра приобретёт из добра или зла, и не знает, что с ней случится - беда или счастье. Ни одна душа не знает, в какой земле она умрёт. Поистине, Аллах - Знающий, ведающий о всякой вещи и сокровенном. Но никто не знает Его тайное
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek