Quran with русском translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]
﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]
V. Porokhova Kogda zh uvideli soyuznikov svoikh Te, kto uveroval (v Allakha), Oni skazali: "Eto - to, Chto obeshchal Allakh nam i Yego poslannik, - Pravdiv Allakh, i pravdu govorit Yego poslannik!" I eto uvelichilo ikh veru i pokornost' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda veruyushchiye uvideli sonmy [protivnikov], oni skazali: "Eto - to, chto predskazali nam Allakh i Yego Poslannik. I Allakh, i Yego Poslannik govorili pravdu". I eto tol'ko priumnozhilo u nikh veru i predannost' [Allakhu] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда верующие увидели сонмы [противников], они сказали: "Это - то, что предсказали нам Аллах и Его Посланник. И Аллах, и Его Посланник говорили правду". И это только приумножило у них веру и преданность [Аллаху] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Uvidev voyska nevernykh sonmov (soyuznikov), uverovavshiye skazali: "Eto - to, chto Allakh i Yego poslannik obeshchali nam ran'she: podvergnut' nas bedstviyam, a zatem podarit' nam pobedu. Pravdiv Allakh i Yego poslannik!" Eti bedstviya i tyazholyye vremena tol'ko uvelichili ikh veru v Allakha i pokornost' Yemu v prednaznachennom Im |
Ministry Of Awqaf, Egypt Увидев войска неверных сонмов (союзников), уверовавшие сказали: "Это - то, что Аллах и Его посланник обещали нам раньше: подвергнуть нас бедствиям, а затем подарить нам победу. Правдив Аллах и Его посланник!" Эти бедствия и тяжёлые времена только увеличили их веру в Аллаха и покорность Ему в предназначенном Им |