Quran with русском translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]
﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]
V. Porokhova Khvala Tebe! - oni otvetyat. - Ty - Pokrovitel' nam, a ne oni! Ne (nas, konechno), - dzhinnov oni chtili, - Ved' bol'shinstvo iz nikh uverovalo v nikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Angely] otvetyat: "Prechist Ty! Ty - nash pokrovitel', a ne oni. Oni poklonyalis' dzhinnam, i bol'shaya ikh chast' verovala v nikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Ангелы] ответят: "Пречист Ты! Ты - наш покровитель, а не они. Они поклонялись джиннам, и большая их часть веровала в них |
Ministry Of Awqaf, Egypt Angely otvetyat: "Khvala Tebe Vsevyshnemu! My otvergayem ot Tebya vso, chto ne podobayet Tebe. Ty prechist i prevyshe tekh, kotorykh oni pridavali Tebe v souchastniki. My Tebe tol'ko poklonyayemsya i na Tebya polagayemsya. Ty - nash Pokrovitel', a ne oni. Oni izmyshlyali pokloneniye nam, a na samom dele ikh iskusili shaytany, kotoryye obol'stili ikh, sovrativ k mnogobozhiyu i pokloneniyu dzhinnam, v kotorykh bol'shaya chast' ikh uverovala |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ангелы ответят: "Хвала Тебе Всевышнему! Мы отвергаем от Тебя всё, что не подобает Тебе. Ты пречист и превыше тех, которых они придавали Тебе в соучастники. Мы Тебе только поклоняемся и на Тебя полагаемся. Ты - наш Покровитель, а не они. Они измышляли поклонение нам, а на самом деле их искусили шайтаны, которые обольстили их, совратив к многобожию и поклонению джиннам, в которых большая часть их уверовала |