Quran with русском translation - Surah Ya-Sin ayat 47 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 47]
﴿وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا﴾ [يسٓ: 47]
V. Porokhova Kogda zh im govoryat: "Pozhertvuyte khotya b nemnogim iz togo, Chem nadelil vas Bog", Nevernyye glagolyut veruyushchim tak: "Pristalo l' nam kormit' vsekh tekh, Kogo Gospod', bud' Yego volya, nakormil by Sam? Zdes' vy nakhodites' v glubokom zabluzhden'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda tekh, kto ne uveroval, prizyvayut: "Zhertvuyte iz togo, chto Allakh dal vam v nadel", - oni otvechayut tem, kto uveroval: "Neuzheli my budem kormit' togo, kogo nakormil by Allakh, yesli by Yemu bylo ugodno? Poistine, vy - v glubokom zabluzhdenii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда тех, кто не уверовал, призывают: "Жертвуйте из того, что Аллах дал вам в надел", - они отвечают тем, кто уверовал: "Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы Ему было угодно? Поистине, вы - в глубоком заблуждении |
Ministry Of Awqaf, Egypt I kogda veruyushchiye im govoryat: "Zhertvuyte iz togo, chem nadelil vas Allakh!" - neveruyushchiye otvechayut veruyushchim: "Neuzheli my budem kormit' tekh, kogo Allakh mog by nakormit', yesli by On pozhelal? Eto zhe budet protiv zhelaniya Allakha, i vy, kotoryye prizyvayete k zhertve, yavno slepy i ne vidite istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt И когда верующие им говорят: "Жертвуйте из того, чем наделил вас Аллах!" - неверующие отвечают верующим: "Неужели мы будем кормить тех, кого Аллах мог бы накормить, если бы Он пожелал? Это же будет против желания Аллаха, и вы, которые призываете к жертве, явно слепы и не видите истины |