Quran with русском translation - Surah Ya-Sin ayat 52 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[يسٓ: 52]
﴿قالوا ياويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون﴾ [يسٓ: 52]
V. Porokhova I vozglasyat oni: "O, gore nam! Kto podnyal nas iz mest upokoyen'ya?" (Im golos prozvuchit): "Vsemilostivyy Bog vam eto obeshchal, I pravdu vam nesli poslanniki Yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni voskliknut: "O gore nam! Kto podnyal nas s lozha, gde [my] pokoilis'? Ved' eto - to, chto obeshchal Milostivyy, i poslantsy, okazyvayetsya, govorili pravdu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они воскликнут: "О горе нам! Кто поднял нас с ложа, где [мы] покоились? Ведь это - то, что обещал Милостивый, и посланцы, оказывается, говорили правду |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te, kotoryye byli voskresheny iz mogil, voskliknut: "Gore nam! Kakoye bedstviye nas ozhidayet?! Kto nas voskresil iz vechnogo sna?!" Im otvetyat: "Segodnya Den' voskreseniya, kotoryy Milostivyy obeshchal Svoim rabam, i poslanniki byli pravdivy, vozveshchaya o nom |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те, которые были воскрешены из могил, воскликнут: "Горе нам! Какое бедствие нас ожидает?! Кто нас воскресил из вечного сна?!" Им ответят: "Сегодня День воскресения, который Милостивый обещал Своим рабам, и посланники были правдивы, возвещая о нём |