Quran with русском translation - Surah Ya-Sin ayat 8 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ ﴾
[يسٓ: 8]
﴿إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون﴾ [يسٓ: 8]
V. Porokhova Poistine, My v kol'tsa zatochili shei ikh do samykh podborodkov, I ponevole golovy ikh vverkh obrashcheny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, My nalozhili im na shei okovy do samogo podborodka, tak chto oni [khodyat], zadrav golovy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Мы наложили им на шеи оковы до самого подбородка, так что они [ходят], задрав головы |
Ministry Of Awqaf, Egypt My sdelali nastoychivo otritsayushchikh veru podobnymi tem, kotorym nalozheny okovy na sheyu do samykh podborodkov, i ikh golovy zadralis', stesnonnyye uzkimi okovami, a ikh glaza opushcheny, i ne mogut oni povernut' golovy, chtoby videt' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы сделали настойчиво отрицающих веру подобными тем, которым наложены оковы на шею до самых подбородков, и их головы задрались, стеснённые узкими оковами, а их глаза опущены, и не могут они повернуть головы, чтобы видеть |