×

И вот, когда он возраста труда достиг, Отец сказал: "Мой сын! Я 37:102 русском translation

Quran infoрусскомSurah As-saffat ⮕ (37:102) ayat 102 in русском

37:102 Surah As-saffat ayat 102 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah As-saffat ayat 102 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الصَّافَات: 102]

И вот, когда он возраста труда достиг, Отец сказал: "Мой сын! Я видел сон, Что жертвенным убоем Тебя я (Богу) приношу. Ты посмотри, что мыслится тебе об этом". И сын сказал: "О мой отец! Ты делай то, что велено тебе, И ты найдешь, что я - коли угодно Богу - Найду в себе смирение и твердость

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك, باللغة روسيا

﴿فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك﴾ [الصَّافَات: 102]

V. Porokhova
I vot, kogda on vozrasta truda dostig, Otets skazal: "Moy syn! YA videl son, Chto zhertvennym uboyem Tebya ya (Bogu) prinoshu. Ty posmotri, chto myslitsya tebe ob etom". I syn skazal: "O moy otets! Ty delay to, chto veleno tebe, I ty naydesh', chto ya - koli ugodno Bogu - Naydu v sebe smireniye i tverdost'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda syn dostig togo, chtoby razdelit' userdiye s nim, [Ibrakhim] skazal: "O syn moy! Voistinu, ya videl vo sne, chto ya prinoshu tebya v zhertvu s zaklaniyem. Chto dumayesh' ty [ob etom]?" Syn otvetil: "O otets moy! Postupay tak, kak tebe veleno. Yesli tak budet godno Allakhu, ty naydesh' menya terpelivym
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда сын достиг того, чтобы разделить усердие с ним, [Ибрахим] сказал: "О сын мой! Воистину, я видел во сне, что я приношу тебя в жертву с закланием. Что думаешь ты [об этом]?" Сын ответил: "О отец мой! Поступай так, как тебе велено. Если так будет годно Аллаху, ты найдешь меня терпеливым
Ministry Of Awqaf, Egypt
U nego rodilsya syn, kotoryy vyros, dostignuv togo vozrasta, kogda mog trudit'sya. I togda Ibrakhim podvergsya ispytaniyu, uvidev opredelonnyy son. Ibrakhim skazal svoyemu synu: "O moy syn! YA videl vo sne po vnusheniyu Allakha, chto ya zakalyvayu tebya v zhertvu, i posmotri, chto ty dumayesh' ob etom?" Pravednyy syn otvetil: "O moy otets! Delay to, chto tvoy Gospod' povelel tebe. Yesli tak ugodno Allakhu, ty naydosh' menya terpelivym
Ministry Of Awqaf, Egypt
У него родился сын, который вырос, достигнув того возраста, когда мог трудиться. И тогда Ибрахим подвергся испытанию, увидев определённый сон. Ибрахим сказал своему сыну: "О мой сын! Я видел во сне по внушению Аллаха, что я закалываю тебя в жертву, и посмотри, что ты думаешь об этом?" Праведный сын ответил: "О мой отец! Делай то, что твой Господь повелел тебе. Если так угодно Аллаху, ты найдёшь меня терпеливым
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek