Quran with русском translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]
﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]
V. Porokhova I yesli by v rukakh nevernykh Vse bylo, chto zemlya soderzhit, I rovno stol'ko zhe yeshche, V Den' Voskreseniya oni b otdali vse, Chtoby ot muk (Gospodney) kary otkupit'sya. I im togda predstanet ot Allakha to, O chem oni ne pomyshlyali dazhe |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli by u nechestivtsev bylo vse, chto na zemle, i yeshche stol'ko zhe, to oni nepremenno otkupilis' by etim ot surovogo nakazaniya v Den' voskreseniya. No pered nimi predstanet ot Allakha to, o chem oni i ne myslili |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если бы у нечестивцев было все, что на земле, и еще столько же, то они непременно откупились бы этим от сурового наказания в День воскресения. Но перед ними предстанет от Аллаха то, о чем они и не мыслили |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by eti nechestivyye, nespravedlivyye k sebe svoim mnogobozhiyem, vladeli vsem, chto na zemle, i yeshcho stol'kim zhe, oni by predlozhili vso eto, chtoby otkupit'sya ot surovoy kary, ugotovannoy dlya nikh v Sudnyy den', kogda predstanet pered nimi ot Allakha takoye nakazaniye, o kotorom oni dazhe i ne myslili |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы эти нечестивые, несправедливые к себе своим многобожием, владели всем, что на земле, и ещё стольким же, они бы предложили всё это, чтобы откупиться от суровой кары, уготованной для них в Судный день, когда предстанет перед ними от Аллаха такое наказание, о котором они даже и не мыслили |