Quran with русском translation - Surah Az-Zumar ayat 53 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الزُّمَر: 53]
﴿قل ياعبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن﴾ [الزُّمَر: 53]
V. Porokhova Skazhi: "O vy, sluzhiteli moi, Kto prestupil protiv samikh sebya! Nadezhdu na Gospodnyu milost' V otchayanii ne teryayte. Proshchayet vse grekhi Allakh, - Poistine, On miloserd i vseproshchayushch |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi, [Mukhammad, ot imeni Allakha]: "O raby Moi, kotoryye izlishestvovali vo vred samim sebe, ne teryayte nadezhdy na milost' Allakha. Voistinu, Allakh proshchayet polnost'yu grekhi, ibo On - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи, [Мухаммад, от имени Аллаха]: "О рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе, не теряйте надежды на милость Аллаха. Воистину, Аллах прощает полностью грехи, ибо Он - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi, o Mukhammad, peredavaya slova Allakha: "O Moi raby, kotoryye sovershili grekhi, prestupaya vse granitsy dozvolennogo, ne teryayte nadezhdy na milost' i poshchadu Allakha. On proshchayet vse grekhi. Poistine, On - Yedinyy, Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи, о Мухаммад, передавая слова Аллаха: "О Мои рабы, которые совершили грехи, преступая все границы дозволенного, не теряйте надежды на милость и пощаду Аллаха. Он прощает все грехи. Поистине, Он - Единый, Прощающий, Милосердный |