Quran with русском translation - Surah Az-Zumar ayat 60 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 60]
﴿ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم﴾ [الزُّمَر: 60]
V. Porokhova V Den' Voskreseniya ty tekh uvidish', Kto lozh' na Boga vozvodil, I chernymi ikh litsa budut. Uzhel' v Adu pristanishcha dlya gordelivykh net |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov V Den' voskreseniya ty uvidish' tekh, kotoryye vozvodili poklep na Allakha, s pochernevshimi litsami (t. ye. opozorennymi). Razve ne v adu mesto dlya vozgordivshikhsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov В День воскресения ты увидишь тех, которые возводили поклеп на Аллаха, с почерневшими лицами (т. е. опозоренными). Разве не в аду место для возгордившихся |
Ministry Of Awqaf, Egypt V Den' voskreseniya uvidish' ty, kak cherny budut litsa ot gorya i pechali u tekh, kotoryye izmyshlyali na Allakha to, chego net. Ved' ad - pristanishche dlya tekh voznosivshikhsya, kotorykh tak obuyala gordynya, chto ne videli oni istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt В День воскресения увидишь ты, как черны будут лица от горя и печали у тех, которые измышляли на Аллаха то, чего нет. Ведь ад - пристанище для тех возносившихся, которых так обуяла гордыня, что не видели они истины |