Quran with русском translation - Surah Az-Zumar ayat 61 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 61]
﴿وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون﴾ [الزُّمَر: 61]
V. Porokhova Blagochestivykh zhe spaset Gospod', Vvedya v blazhennuyu obitel', Zlo ne kosnetsya ikh, pechal' ne otyagchit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh spaset bogoboyaznennykh [i privedet ikh] v zhilishcha blagodenstviya. Ikh ne kosnetsya beda, i oni ne budut znat' gorya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах спасет богобоязненных [и приведет их] в жилища благоденствия. Их не коснется беда, и они не будут знать горя |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh spasot tekh blagochestivykh, kotoryye okhranili sebya ot nakazaniya Allakha svoyey bogoboyaznennost'yu, znaya, chto poluchat nagradu za to, chto vybrali pryamoy put', predpochtya yego puti zabluzhdeniya. V Sudnyy den' im ne budet bedy i ne budut oni pechalit'sya o tom, chto poteryali blazhenstvo, kotoroye oni nadeyalis' poluchit' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах спасёт тех благочестивых, которые охранили себя от наказания Аллаха своей богобоязненностью, зная, что получат награду за то, что выбрали прямой путь, предпочтя его пути заблуждения. В Судный день им не будет беды и не будут они печалиться о том, что потеряли блаженство, которое они надеялись получить |