Quran with русском translation - Surah Az-Zumar ayat 9 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 9]
﴿أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه﴾ [الزُّمَر: 9]
V. Porokhova Neuzhto tot, kto poklonyayetsya v chasy nochnyye, Prostershis' nits il' stoya (blagoveyno), Dlya zhizni budushchey sebya osteregayet (ot grekha) I chayan'ya svoi na Boga vozlagayet? Skazhi: "Uzhel' pred Bogom budut naravne: Kto znayet - s temi, kto nevedushch?" Lish' te, v kom razumeniye zhivet, Preduprezhdeniye siye priyemlyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli tot kto na protyazhenii vsey nochi poklonyayetsya [Allakhu], padaya nits i stoya, strashitsya budushchey zhizni i vozlagayet nadezhdy na milost' svoyego Gospoda [, raven oslushniku v yego neverii]? Sprosi [, Mukhammad]: "Neuzheli ravny te, kotoryye znayut, i te, kotoryye ne znayut [puti istiny]?" Voistinu, vnemlyut nastavleniyam tol'ko te, u kogo yest' razum |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели тот кто на протяжении всей ночи поклоняется [Аллаху], падая ниц и стоя, страшится будущей жизни и возлагает надежды на милость своего Господа [, равен ослушнику в его неверии]? Спроси [, Мухаммад]: "Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают [пути истины]?" Воистину, внемлют наставлениям только те, у кого есть разум |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli bogoboyaznennyy, kotoryy poklonyayetsya Allakhu v chasy nochi, padaya nits ili stoya, boyas' budushchey zhizni i nadeyas' na milost' Allakha, podoben tomu, kto obrashchayetsya k Allakhu v bede i zabyvayet Yego v schast'ye?! Skazhi im, o Mukhammad: "Razve te, kotoryye znayut prava Allakha i poklonyayutsya Yemu Yedinomu, uverovav v yedinobozhiye, ravny tem, kotoryye ne znayut, ibo oni ne smotryat i ne razdumyvayut nad znameniyami Allakha?" Lish' tol'ko obladateli zdravogo uma priyemlyut znameniya i nastavleniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели богобоязненный, который поклоняется Аллаху в часы ночи, падая ниц или стоя, боясь будущей жизни и надеясь на милость Аллаха, подобен тому, кто обращается к Аллаху в беде и забывает Его в счастье?! Скажи им, о Мухаммад: "Разве те, которые знают права Аллаха и поклоняются Ему Единому, уверовав в единобожие, равны тем, которые не знают, ибо они не смотрят и не раздумывают над знамениями Аллаха?" Лишь только обладатели здравого ума приемлют знамения и наставления |