Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]
﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]
V. Porokhova I lyudi Knigi obrashchayutsya k tebe, (o Mukhammad!), Chtob ty nizvel Pisaniye im s neba. Oni u Musy bol'shego prosili: "Day nam uzret' Gospoden' lik", No byli molniyey oni porazheny Za stol' (neslykhannuyu) derzost'; I vse zh oni tel'tsa dlya pochitan'ya vzyali, Posle togo kak yasnyye znamen'ya k nim uzhe prishli. No My prostili im I dali Muse yasnoye svidetel'stvo na vlast' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Lyudi Pisaniya prosyat tebya, chtoby ty nizvel im Pisaniye s nebes. Prezhde oni prosili Musu o bol'shem, chem eto, i govorili: "Pokazhi nam voochiyu Allakha". No ikh porazila molniya za ikh nepomernyye prityazaniya. A potom, posle togo kak k nim yavilis' yasnyye znameniya, oni stali poklonyat'sya [zolotomu] tel'tsu, no My prostili im eto i darovali Muse yavnoye dokazatel'stvo [istiny] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им Писание с небес. Прежде они просили Мусу о большем, чем это, и говорили: "Покажи нам воочию Аллаха". Но их поразила молния за их непомерные притязания. А потом, после того как к ним явились ясные знамения, они стали поклоняться [золотому] тельцу, но Мы простили им это и даровали Мусе явное доказательство [истины] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Obladateli Pisaniya, iz upryamykh iudeyev, obrashchayutsya k tebe (o Mukhammad!), chtoby ty predstavil im dokazatel'stvo istinnosti tvoyego prorochestva - nizvol im Pisaniye s neba, dokazyvayushcheye istinu tvoyego poslaniya i prizyvayushcheye ikh poverit' v tebya i slushat' tebya. Yesli ty dumayesh', chto oni mnogo prosyat, ne toropis'! Ved' ikh predki prosili u Musy bol'shego, kogda govorili yemu: "Pokazhi nam Allakha v Yego istinnom vide, chtoby my uzreli Yego svoimi glazami". Allakh nakazal ikh za nedoveriye, upryamstvo, nespravedlivost'; i porazila ikh molniya. Vspomni drugoy i boleye strashnyy grekh ikh, kogda oni vzyali sebe tel'tsa dlya pochitaniya i pokloneniya pomimo ikh Tvortsa, posle togo kak oni uvideli yasnyye znameniya, kotoryye Musa pokazal Faraonu i yego narodu! No Allakh prostil ikh, posle togo kak oni obratilis' k Nemu, i podderzhal Musu yavnym svidetel'stvom i vlast'yu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Обладатели Писания, из упрямых иудеев, обращаются к тебе (о Мухаммад!), чтобы ты представил им доказательство истинности твоего пророчества - низвёл им Писание с неба, доказывающее истину твоего послания и призывающее их поверить в тебя и слушать тебя. Если ты думаешь, что они много просят, не торопись! Ведь их предки просили у Мусы большего, когда говорили ему: "Покажи нам Аллаха в Его истинном виде, чтобы мы узрели Его своими глазами". Аллах наказал их за недоверие, упрямство, несправедливость; и поразила их молния. Вспомни другой и более страшный грех их, когда они взяли себе тельца для почитания и поклонения помимо их Творца, после того как они увидели ясные знамения, которые Муса показал Фараону и его народу! Но Аллах простил их, после того как они обратились к Нему, и поддержал Мусу явным свидетельством и властью |