Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 40 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةٗ يُضَٰعِفۡهَا وَيُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 40]
﴿إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من﴾ [النِّسَاء: 40]
V. Porokhova Poistine, (nigde i nikomu) Ne prichinit Gospod' obidy Dazhe na ves odnoy bylinki. A yesli budet chto-nibud' blagoye, Yego udvoit On i ot Sebya vozdast velikuyu nagradu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, Allakh ni k komu i ni v chem ne yavit proizvola. A yesli kto-libo sovershit dobroye deyaniye, to On vozdast za nego vdvoyne, vozdast velikim voznagrazhdeniyem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Аллах ни к кому и ни в чем не явит произвола. А если кто-либо совершит доброе деяние, то Он воздаст за него вдвойне, воздаст великим вознаграждением |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh spravedliv ko vsem i nikomu ne prichinit obidy: ne umen'shit nikomu dobroye delo i na ves pylinki i ne uvelichit nikomu nakazaniye, a udvoit blagodeyushchemu nagradu za vso blagoye, sovershonnoye im, kakim by malym ono ni bylo, i ot Sebya yeshcho vozdast yemu velikuyu nagradu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах справедлив ко всем и никому не причинит обиды: не уменьшит никому доброе дело и на вес пылинки и не увеличит никому наказание, а удвоит благодеющему награду за всё благое, совершённое им, каким бы малым оно ни было, и от Себя ещё воздаст ему великую награду |