Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 41 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 41]
﴿فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا﴾ [النِّسَاء: 41]
V. Porokhova No chto budet togda, kogda My prizovem Svidetelya ot kazhdogo naroda I prizovem tebya, (o Mukhammad!), Svidetel'stvovat' protiv nikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A chto zhe budet [v Sudnyy den'], kogda My ot kazhdoy obshchiny veruyushchikh vystavim [poslannika] v kachestve svidetelya, a tebya vystavim svidetelem protiv tekh [iz tvoyey obshchiny, kotoryye oslushalis' tebya] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А что же будет [в Судный день], когда Мы от каждой общины верующих выставим [посланника] в качестве свидетеля, а тебя выставим свидетелем против тех [из твоей общины, которые ослушались тебя] |
Ministry Of Awqaf, Egypt A chto budet s etimi skupymi i otklonivshimisya ot togo, chto povelevayet Allakh, kogda v Den' voskreseniya My privedom ot kazhdoy obshchiny svidetelya i tebya (o Mukhammad!) privedom svidetelem ot tvoyey obshchiny, sredi kotoroy yest' skupyye i otklonivshiyesya |
Ministry Of Awqaf, Egypt А что будет с этими скупыми и отклонившимися от того, что повелевает Аллах, когда в День воскресения Мы приведём от каждой общины свидетеля и тебя (о Мухаммад!) приведём свидетелем от твоей общины, среди которой есть скупые и отклонившиеся |