Quran with русском translation - Surah Ghafir ayat 28 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ ﴾
[غَافِر: 28]
﴿وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول﴾ [غَافِر: 28]
V. Porokhova I vot skazal blagochestivyy iz semeystva Faraona, Skryvavshiy blagochestiye svoye: "Uzhel' ub'yete cheloveka vy za to, chto govorit on: "Vladyka moy - Allakh"? Kto k vam, poistine, prishel ot vashego Vladyki I vam znamen'ya yasnyye prines. I yesli on okazhetsya lzhetsom, Grekh etoy lzhi padet na yego (dushu). No yesli on pravdiv, Postignet vas odna iz tekh ugroz, Kotorymi on vas uveshchevayet. Ved' zlochestivykh i lzhetsov Allakh, poistine, ne napravlyayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Nekiy veruyushchiy muzh iz roda Fir'auna, skryvavshiy svoyu veru, voprosil: "Neuzheli vy ub'yete muzha za to, chto on govorit: "Moy Gospod' - Allakh"? Ved' on yavilsya k vam s yasnymi znameniyami vashego Gospoda. Yesli on lzhets, to yego lozh' - vo vred yemu samomu. Yesli zhe on govorit pravdu, to vas porazit khotya by chast' togo, chem on vam ugrozhayet. Voistinu, Allakh ne vedet pryamym putem tekh, kto narushayet dozvoleniya i lzhet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Некий верующий муж из рода Фир'ауна, скрывавший свою веру, вопросил: "Неужели вы убьете мужа за то, что он говорит: "Мой Господь - Аллах"? Ведь он явился к вам с ясными знамениями вашего Господа. Если он лжец, то его ложь - во вред ему самому. Если же он говорит правду, то вас поразит хотя бы часть того, чем он вам угрожает. Воистину, Аллах не ведет прямым путем тех, кто нарушает дозволения и лжет |
Ministry Of Awqaf, Egypt Veruyushchiy chelovek iz roda Faraona, kotoryy skryval svoyu veru, obrashchayas' k svoyemu narodu, skazal: "Neuzheli vy namereny ubit' cheloveka za to, chto on govorit: "Moy Gospod' - Allakh!" - i prinos vam yavnyye znameniya ot vashego Gospoda - Vsemogushchego Vladyki vashey zhizni i vashego Nastavnika? Yesli on lzhets, to yego lozh' obratitsya tol'ko na nego odnogo; a yesli on pravdiv, to vy podvergnetes' khot' chasti togo nakazaniya, kotorym on ugrozhayet. Allakh ne spasot togo, kto prestupayet Yego predely i kto lzhot |
Ministry Of Awqaf, Egypt Верующий человек из рода Фараона, который скрывал свою веру, обращаясь к своему народу, сказал: "Неужели вы намерены убить человека за то, что он говорит: "Мой Господь - Аллах!" - и принёс вам явные знамения от вашего Господа - Всемогущего Владыки вашей жизни и вашего Наставника? Если он лжец, то его ложь обратится только на него одного; а если он правдив, то вы подвергнетесь хоть части того наказания, которым он угрожает. Аллах не спасёт того, кто преступает Его пределы и кто лжёт |