Quran with русском translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]
﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]
V. Porokhova I vot (uzhe) v Ogne Oni nachnut vse mezh soboyu prerekat'sya, I skazhut slabyye nadmennym (gospodam): "No my vsego lish' sledovali vam, A potomu khot' dolyu o'gnya ot nas vy na sebya primIte |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda oni budut vstupat' v prerekaniya drug s drugom v [adskom] ogne, unizhennyye skazhut vozvelichennym [v mire zemnom]: "Voistinu, my sledovali za vami vo vsem. Ne mozhete li vy khot' nemnogo zashchitit' nas ot ognya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в [адском] огне, униженные скажут возвеличенным [в мире земном]: "Воистину, мы следовали за вами во всем. Не можете ли вы хоть немного защитить нас от огня |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im, o Mukhammad, kak obitateli ognya budut prepirat'sya tam, i slabyye posledovateli skazhut nadmennym vel'mozham i vozhdyam: "My posledovali po vashim stopam v zemnom mire. Ne izbavite li teper' nas khot' ot chasti nakazaniya v ogne |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им, о Мухаммад, как обитатели огня будут препираться там, и слабые последователи скажут надменным вельможам и вождям: "Мы последовали по вашим стопам в земном мире. Не избавите ли теперь нас хоть от части наказания в огне |