Quran with русском translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]
﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]
V. Porokhova Kto o znameniyakh Gospodnikh sporit Bez vlasti, chto dana yemu, - U nikh v grudi net nichego, Krome samovelichiya i zhazhdy slavy, Kotoroy nikogda im ne dostich'. A potomu, (o Mukhammad!), ishchi spaseniya u Boga, - Poistine, On slyshit (vse) i vidit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, v serdtsakh tekh, kotoryye sporyat o znameniyakh Allakha bezo vsyakogo dovoda, darovannogo im, - odna lish' [mechta] o velichii, kotorogo oni ne obretut. Vzyvay zhe k Allakhu o pomoshchi. Voistinu, On - vnemlyushchiy, zryashchiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, в сердцах тех, которые спорят о знамениях Аллаха безо всякого довода, дарованного им, - одна лишь [мечта] о величии, которого они не обретут. Взывай же к Аллаху о помощи. Воистину, Он - внемлющий, зрящий |
Ministry Of Awqaf, Egypt U tekh, kto sporit o znameniyakh i svidetel'stvakh Allakha bez dokazatel'stv i sily, dannykh im Allakhom Velikim, serdtsa okhvacheny gordyney, kotoraya sbivayet ikh s puti istiny, i oni ne dostignut svoikh tseley. Prosi (o Mukhammad!) zashchity u Allakha! Poistine, On - Vseslyshashchiy i Vsevidyashchiy |
Ministry Of Awqaf, Egypt У тех, кто спорит о знамениях и свидетельствах Аллаха без доказательств и силы, данных им Аллахом Великим, сердца охвачены гордыней, которая сбивает их с пути истины, и они не достигнут своих целей. Проси (о Мухаммад!) защиты у Аллаха! Поистине, Он - Всеслышащий и Всевидящий |