Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 50 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ ﴾
[فُصِّلَت: 50]
﴿ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما﴾ [فُصِّلَت: 50]
V. Porokhova Kogda zhe posle vsekh nevzgod Dayem vkusit' yemu My Nashu milost', On (derzko) govorit: "Siye - mne (za moi trudy), I ya ne dumayu, chto Chas nastanet. A kol' k Vladyke moyemu ya budu vozvrashchen, Konechno, u Nego mne budet milost'!" No My predstavim dlya (ushey i glaz) nevernykh Vse ikh svershennyye (grekhi), I budet im dano vkusit' surovuyu rasplatu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A yesli My dadim yemu vkusit' ot Nashey milosti, posle togo kak yego postigla beda, to on govorit: "Vot to, chego ya dostoin, i ya ne dumayu, chto nastanet [Sudnyy] chas. Yesli zhe menya vozvratyat k moyemu Gospodu, to, nesomnenno, u Nego dlya menya budet nailuchsheye voznagrazhdeniye". No My nepremenno povedayem nevernym o tom, chto oni vershili, i dadim im vkusit' surovoy kary |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А если Мы дадим ему вкусить от Нашей милости, после того как его постигла беда, то он говорит: "Вот то, чего я достоин, и я не думаю, что настанет [Судный] час. Если же меня возвратят к моему Господу, то, несомненно, у Него для меня будет наилучшее вознаграждение". Но Мы непременно поведаем неверным о том, что они вершили, и дадим им вкусить суровой кары |
Ministry Of Awqaf, Egypt Klyanomsya, kogda My po Svoyey milosti dayom cheloveku vkusit' dobro posle bedy, kotoroy on podvergsya, on govorit: "Ta milost', kotoroy ya dobilsya, - moyo tvordoye pravo, i ya ne dumayu, chto nastupit Sudnyy den'. A yesli ya budu vozvrashchon k Svoyemu Gospodu, u Nego budet dlya menya prekrasnoye voznagrazhdeniye". No My klyanomsya, chto v Sudnyy den' nakazhem tekh, kto ne uveroval, za ikh deyaniya i podvergnem ikh surovomu, muchitel'nomu nakazaniyu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Клянёмся, когда Мы по Своей милости даём человеку вкусить добро после беды, которой он подвергся, он говорит: "Та милость, которой я добился, - моё твёрдое право, и я не думаю, что наступит Судный день. А если я буду возвращён к Своему Господу, у Него будет для меня прекрасное вознаграждение". Но Мы клянёмся, что в Судный день накажем тех, кто не уверовал, за их деяния и подвергнем их суровому, мучительному наказанию |