Quran with русском translation - Surah Fussilat ayat 6 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 6]
﴿قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا﴾ [فُصِّلَت: 6]
V. Porokhova Skazhi: "Vsego lish' chelovek ya, vam podobnyy. Otkryto mne vnusheniyem, Chto nash Gospod' - Yedinyy Bog (dlya vsekh). Tak bud'te zhe Yemu verny I voprosite dlya sebya proshchen'ya". I gore tem, kto izmyshlyayet v pokloneniye Yemu Drugiye bozhestva |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Otvechay [, Mukhammad]: "YA - vsego lish' takoy zhe chelovek, kak i vy. Mne vnusheno v otkrovenii, chto vash bog - Bog yedinyy. Idite zhe k Nemu pryamym putem, prosite u Nego proshcheniya. Gore mnogobozhnikam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Отвечай [, Мухаммад]: "Я - всего лишь такой же человек, как и вы. Мне внушено в откровении, что ваш бог - Бог единый. Идите же к Нему прямым путем, просите у Него прощения. Горе многобожникам |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im (o prorok!): "YA - lish' takoy zhe chelovek, kak i vy, i mne vnusheno v Otkrovenii ot Allakha, chto, poistine, Bog vash - Bog Yedinyy. Ustremlyaytes' k Nemu pryamym putom i prosite u Nego proshcheniya za vashi grekhi. Dlya mnogobozhnikov |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им (о пророк!): "Я - лишь такой же человек, как и вы, и мне внушено в Откровении от Аллаха, что, поистине, Бог ваш - Бог Единый. Устремляйтесь к Нему прямым путём и просите у Него прощения за ваши грехи. Для многобожников |