Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 19 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 19]
﴿وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون﴾ [الزُّخرُف: 19]
V. Porokhova I angelov, kto v usluzhenii Allakha, Oni za zhenshchin prinimayut. Uzhel' oni svidetelyami ikh sotvoren'ya byli? Zapishetsya svidetel'stvo siye, I budut oni prizvany k otvetu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I oni sochli angelov, kotoryye sut' raby Miloserdnogo, zhenshchinami. Da razve oni prisutstvovali pri ikh sotvorenii? Pokazaniye ikh budet zapisano, i ikh prizovut k otvetu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И они сочли ангелов, которые суть рабы Милосердного, женщинами. Да разве они присутствовали при их сотворении? Показание их будет записано, и их призовут к ответу |
Ministry Of Awqaf, Egypt I oni nazvali angelov, kotorykh Milostivyy sotvoril Svoimi rabami, zhenshchinami. Neuzheli oni prisutstvovali, kogda Allakh tvoril angelov, chtoby govorit' tak? Oni ne prisutstvovali. My zapishem etot navet (v Knige ikh deyaniy) i prizovom ikh k otvetu v Den' voskreseniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt И они назвали ангелов, которых Милостивый сотворил Своими рабами, женщинами. Неужели они присутствовали, когда Аллах творил ангелов, чтобы говорить так? Они не присутствовали. Мы запишем этот навет (в Книге их деяний) и призовём их к ответу в День воскресения |