Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 29 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ ﴾
[الزُّخرُف: 29]
﴿بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين﴾ [الزُّخرُف: 29]
V. Porokhova YA dal i im, i ikh ottsam Blagami blizhney zhizni naslazhdat'sya, Poka im Istina (Gospodnya) ne predstala I ne prishel poslannik nesomnennyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I vot YA razreshil im i ikh ottsam pol'zovat'sya [zemnymi blagami] do tekh por, poka k nim ne pridet istina, a takzhe poslannik, yasno izlagayushchiy [istinu] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И вот Я разрешил им и их отцам пользоваться [земными благами] до тех пор, пока к ним не придет истина, а также посланник, ясно излагающий [истину] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Mnogobozhniki ne opravdali ozhidaniya Ibrakhima, i YA ne uskoril im nakazaniya. YA dal tvoyemu narodu, o Mukhammad, a prezhde ikh ottsam, vozmozhnost' naslazhdat'sya mirskimi blagami do tekh por, poka im ne byl nisposlan Koran, prizyvayushchiy k istine, i poka k nim ne prishol poslannik, yasno prizyvayushchiy ikh k ney |
Ministry Of Awqaf, Egypt Многобожники не оправдали ожидания Ибрахима, и Я не ускорил им наказания. Я дал твоему народу, о Мухаммад, а прежде их отцам, возможность наслаждаться мирскими благами до тех пор, пока им не был ниспослан Коран, призывающий к истине, и пока к ним не пришёл посланник, ясно призывающий их к ней |