×

Уж не они ль - Делители щедрот Владыки твоего?! Лишь Мы - 43:32 русском translation

Quran infoрусскомSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:32) ayat 32 in русском

43:32 Surah Az-Zukhruf ayat 32 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 32 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 32]

Уж не они ль - Делители щедрот Владыки твоего?! Лишь Мы - делители средь них всего потребного в сем мире. И Мы возвысили по степеням Одних из них над остальными, Чтобы одни могли брать в услужение других. Но милость твоего Владыки Превыше благ, которые они себе копЯт

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا, باللغة روسيا

﴿أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا﴾ [الزُّخرُف: 32]

V. Porokhova
Uzh ne oni l' - Deliteli shchedrot Vladyki tvoyego?! Lish' My - deliteli sred' nikh vsego potrebnogo v sem mire. I My vozvysili po stepenyam Odnikh iz nikh nad ostal'nymi, Chtoby odni mogli brat' v usluzheniye drugikh. No milost' tvoyego Vladyki Prevyshe blag, kotoryye oni sebe kopYat
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Razve oni raspredelyayut milosti tvoyego Gospoda? Eto My raspredelili mezhdu nimi blaga etoy zhizni i vozvysili odnikh lyudey nad drugimi, chtoby odni iz nikh vynuzhdali drugikh sluzhit' sebe. Milost' tvoyego Gospoda luchshe, chem to, chto oni styazhayut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Разве они распределяют милости твоего Господа? Это Мы распределили между ними блага этой жизни и возвысили одних людей над другими, чтобы одни из них вынуждали других служить себе. Милость твоего Господа лучше, чем то, что они стяжают
Ministry Of Awqaf, Egypt
Mnogobozhniki ne vlastny raspredelit' prorocheskuyu missiyu, chtoby vybrat' poslannika iz znatnykh muzhey. Ved' My vzyali na Sebya ustroystvo ikh zhizni, poskol'ku oni bessil'ny eto sdelat'. My vozvysili odnikh nad drugimi v propitanii i vlasti, chtoby odni iz nikh mogli brat' drugikh v pomoshchniki i v usluzheniye dlya podderzhaniya drug druga v udovletvorenii zhiznennykh potrebnostey i organizatsii svoyey zhizni. Prorocheskaya missiya i svyazannoye s ney schast'ye v etoy i budushchey zhizni luchshe, chem vse mirskiye blaga
Ministry Of Awqaf, Egypt
Многобожники не властны распределить пророческую миссию, чтобы выбрать посланника из знатных мужей. Ведь Мы взяли на Себя устройство их жизни, поскольку они бессильны это сделать. Мы возвысили одних над другими в пропитании и власти, чтобы одни из них могли брать других в помощники и в услужение для поддержания друг друга в удовлетворении жизненных потребностей и организации своей жизни. Пророческая миссия и связанное с ней счастье в этой и будущей жизни лучше, чем все мирские блага
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek