Quran with русском translation - Surah Al-Jathiyah ayat 17 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الجاثِية: 17]
﴿وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم﴾ [الجاثِية: 17]
V. Porokhova I My im dali yasnyye znamen'ya O (poveleniyakh v Gospodnem) dele. Kogda zhe znaniye prishlo k nim, Oni vse razoshlis' Iz zlobnoy zavisti drug k drugu. Poistine, Gospod' tvoy v Den' Suda Rassudit mezhdu nimi to, V chem razoshlis' oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My darovali im yasnyye ukazaniya o veleniyakh [very]. No oni vpali v protivorechiya [v voprosakh very] posle togo, kak im darovali znaniye. Voistinu, Gospod' tvoy rassudit ikh v Den' voskreseniya otnositel'no togo, v chem u nikh byli raznoglasiya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы даровали им ясные указания о велениях [веры]. Но они впали в противоречия [в вопросах веры] после того, как им даровали знание. Воистину, Господь твой рассудит их в День воскресения относительно того, в чем у них были разногласия |
Ministry Of Awqaf, Egypt My darovali im yasnyye ukazaniya o voprosakh ikh religii, no mezhdu nimi voznikli raznoglasiya tol'ko posle togo, kak im bylo nisposlano znaniye o sushchnosti i istine religii i yeyo ustanovleniyakh, iz zavisti i vrazhdy drug k drugu. Poistine, tvoy Gospod' v Den' voskreseniya rassudit ikh v tom, v chom oni raznoglasili |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы даровали им ясные указания о вопросах их религии, но между ними возникли разногласия только после того, как им было ниспослано знание о сущности и истине религии и её установлениях, из зависти и вражды друг к другу. Поистине, твой Господь в День воскресения рассудит их в том, в чём они разногласили |