Quran with русском translation - Surah Al-Jathiyah ayat 35 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[الجاثِية: 35]
﴿ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون﴾ [الجاثِية: 35]
V. Porokhova I eto vam za to, Chto nad znamen'yami Allakha nasmekhalis' I predalis' soblaznam blizhney zhizni". I (s togo Dnya) ne vypustyat ottuda ikh, I nikakoy im milosti ne budet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Eto vam [v vozdayaniye] za to, chto vy nasmekhalis' nad znameniyami Allakha i soblaznilis' [blagami] etoy zhizni". V tot den' ikh ne vyvedut iz ognya i ne potrebuyut ot nikh pokayaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Это вам [в воздаяние] за то, что вы насмехались над знамениями Аллаха и соблазнились [благами] этой жизни". В тот день их не выведут из огня и не потребуют от них покаяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nakazaniye, postigsheye vas, - vozdayaniye vam za to, chto vy ne uverovali i izdevalis' nad znameniyami Allakha, za to, chto vas obmanula zemnaya zhizn' i soblaznila svoimi mirskimi blagami". V tot Den' nikto ne smozhet vyvesti ikh iz ognya, i ot nikh ne potrebuyut pokayaniya, chtoby sniskat' blagosklonnost' Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Наказание, постигшее вас, - воздаяние вам за то, что вы не уверовали и издевались над знамениями Аллаха, за то, что вас обманула земная жизнь и соблазнила своими мирскими благами". В тот День никто не сможет вывести их из огня, и от них не потребуют покаяния, чтобы снискать благосклонность Аллаха |