Quran with русском translation - Surah Muhammad ayat 12 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ ﴾
[مُحمد: 12]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [مُحمد: 12]
V. Porokhova Tekh, kto uveroval (v Allakha) i dobryye dela tvorit, Allakh, poistine, vvedet v Sady, rekami omovenny, A te, kotoryye Yego otvergli, Sladyatsya i yedyat, kak yest (golodnyy) skot. Ogon' - im (vechnaya) obitel' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, Allakh vvodit tekh, kto uveroval i vershil dobryye dela, v sady, v kotorykh tekut ruch'i, v to vremya kak tem, kotoryye ne uverovali, uslazhdayut sebya vsyacheski i yedyat po-skotski, obitel'yu budet adskiy ogon' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Аллах вводит тех, кто уверовал и вершил добрые дела, в сады, в которых текут ручьи, в то время как тем, которые не уверовали, услаждают себя всячески и едят по-скотски, обителью будет адский огонь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Poistine, Allakh vvodit tekh, kotoryye uverovali i tvorili dobryye deyaniya v rayskiye sady, gde vnizu tekut reki, a te, kotoryye ne uverovali, korotkiy srok naslazhdayutsya v zemnom mire i yedyat, kak yedyat zhivotnyye, ne dumaya o svoyom kontse i ni o chom ne zabotyas', krome svoikh prikhotey, i v budushchey zhizni oni budut obitatelyami ognya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Поистине, Аллах вводит тех, которые уверовали и творили добрые деяния в райские сады, где внизу текут реки, а те, которые не уверовали, короткий срок наслаждаются в земном мире и едят, как едят животные, не думая о своём конце и ни о чём не заботясь, кроме своих прихотей, и в будущей жизни они будут обитателями огня |