×

Я говорил им только то, Что Ты мне повелел (им возвестить): "Аллаху 5:117 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:117) ayat 117 in русском

5:117 Surah Al-Ma’idah ayat 117 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 117 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[المَائدة: 117]

Я говорил им только то, Что Ты мне повелел (им возвестить): "Аллаху поклоняйтесь! Он - мой Господь и ваш Господь!" Пока средь них я пребывал, Я был свидетелем о них. Когда же Ты призвал меня к Себе, Ты стал над ними Наблюдатель, - Ведь Ты - свидетель обо всем, что суще

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم, باللغة روسيا

﴿ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم﴾ [المَائدة: 117]

V. Porokhova
YA govoril im tol'ko to, Chto Ty mne povelel (im vozvestit'): "Allakhu poklonyaytes'! On - moy Gospod' i vash Gospod'!" Poka sred' nikh ya prebyval, YA byl svidetelem o nikh. Kogda zhe Ty prizval menya k Sebe, Ty stal nad nimi Nablyudatel', - Ved' Ty - svidetel' obo vsem, chto sushche
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
YA govoril apostolam tol'ko to, chto Ty mne velel [skazat']: "Poklonyaytes' Allakhu, moyemu i vashemu Gospodu". YA byl svidetelem tomu, chto delali oni, poka nakhodilsya sredi nikh. Kogda zhe Ty menya upokoil, [tol'ko] Ty vidish', chto tvoryat oni. Ved' Ty - svidetel' vsemu sushchemu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Я говорил апостолам только то, что Ты мне велел [сказать]: "Поклоняйтесь Аллаху, моему и вашему Господу". Я был свидетелем тому, что делали они, пока находился среди них. Когда же Ты меня упокоил, [только] Ты видишь, что творят они. Ведь Ты - свидетель всему сущему
Ministry Of Awqaf, Egypt
YA govoril im tol'ko to, chto Ty povelel peredat' im: "Poklonyaytes' Allakhu Yedinomu. On - Vladyka vash i moy". YA znal, chto oni delali, poka ya byl sredi nikh. Kogda zhe Ty menya upokoil, i konchilsya srok moyego prebyvaniya sredi nikh, kotoryy Ty prednaznachil mne, Ty odin stal svidetelem vsego, chto oni delayut. Poistine, Ty - svidetel' vsego sushchego
Ministry Of Awqaf, Egypt
Я говорил им только то, что Ты повелел передать им: "Поклоняйтесь Аллаху Единому. Он - Владыка ваш и мой". Я знал, что они делали, пока я был среди них. Когда же Ты меня упокоил, и кончился срок моего пребывания среди них, который Ты предназначил мне, Ты один стал свидетелем всего, что они делают. Поистине, Ты - свидетель всего сущего
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek