Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 34 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المَائدة: 34]
﴿إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور﴾ [المَائدة: 34]
V. Porokhova Pomimo tekh, kto obratitsya (s pokayan'yem) Prezhde, chem vy poluchite nad nimi vlast', - Allakh, poistine, proshchayushch, miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov krome tekh, kotoryye raskayalis' [v svoyem neverii], prezhde chem vy oderzhali verkh nad nimi. Da budet vam izvestno, chto Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov кроме тех, которые раскаялись [в своем неверии], прежде чем вы одержали верх над ними. Да будет вам известно, что Аллах - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Na tekh narushiteley poryadka i razboynikov, kotoryye raskayalis' i obratilis' k Allakhu pered tem, kak vy poluchili vlast' nad nimi, upomyanutyye vyshe nakazaniya ne rasprostranyayutsya, no oni dolzhny vernut' lyudyam prava i dolg, vzyatyye imi nespravedlivo. Poistine, Allakh Proshchayushch, Miloserden |
Ministry Of Awqaf, Egypt На тех нарушителей порядка и разбойников, которые раскаялись и обратились к Аллаху перед тем, как вы получили власть над ними, упомянутые выше наказания не распространяются, но они должны вернуть людям права и долг, взятые ими несправедливо. Поистине, Аллах Прощающ, Милосерден |