Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 69 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[المَائدة: 69]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [المَائدة: 69]
V. Porokhova Te, kto uveroval (v Koran), I te, kto sleduyet iudaizmu, I nazorei, i sabei, - Vsekh, kto uveroval v Allakha i Posledniy Den' I (na zemle) tvorit dobro, Zhdet (shchedraya) nagrada u Allakha, Na nikh ne lyazhet strakh, Pechal' ne otyagchit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, ne dolzhny strashit'sya i ne budut opechaleny te, kto uveroval, a takzhe iudei, sabei i khristiane - [vse] te, kto uveroval v Allakha i Sudnyy den' i kto sovershal dobryye deyaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, не должны страшиться и не будут опечалены те, кто уверовал, а также иудеи, сабеи и христиане - [все] те, кто уверовал в Аллаха и Судный день и кто совершал добрые деяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli te, kto uveroval v Allakha, i te, kto posledoval za Musoy iz iudeyev i sabeyev, i te, kto posledoval za Isoy iz khristian, iskrenne uverovali v Allakha odnogo, v Den' voskreseniya i vozdayaniya i tvorili blagoye, vypolnyaya shariaty islama, - im ne budet muki, a budet blazhenstvo v Den' voskreseniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если те, кто уверовал в Аллаха, и те, кто последовал за Мусой из иудеев и сабеев, и те, кто последовал за Исой из христиан, искренне уверовали в Аллаха одного, в День воскресения и воздаяния и творили благое, выполняя шариаты ислама, - им не будет муки, а будет блаженство в День воскресения |