×

Ведь это только имена, Которые измыслили и вы, и ваши предки; И 53:23 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Najm ⮕ (53:23) ayat 23 in русском

53:23 Surah An-Najm ayat 23 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Najm ayat 23 - النَّجم - Page - Juz 27

﴿إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 23]

Ведь это только имена, Которые измыслили и вы, и ваши предки; И никакого разрешения на то Господь вам не послал. А здесь вы строите свои догадки и следуете похотям души, Хотя от своего Владыки Уже вы Руководство получили

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله بها من, باللغة روسيا

﴿إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله بها من﴾ [النَّجم: 23]

V. Porokhova
Ved' eto tol'ko imena, Kotoryye izmyslili i vy, i vashi predki; I nikakogo razresheniya na to Gospod' vam ne poslal. A zdes' vy stroite svoi dogadki i sleduyete pokhotyam dushi, Khotya ot svoyego Vladyki Uzhe vy Rukovodstvo poluchili
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Oni (t. ye. bozhestva) - vsego lish' imena, kotorymi narekli ikh vy i vashi ottsy, i Allakh ne nisposlal naschet nikh nikakogo dokazatel'stva. Oni sleduyut tol'ko dogadkam i tomu, chego zhazhdut ikh dushi. A ved' k nim prishlo nastavleniye na pryamoy put' ot ikh Gospoda
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Они (т. е. божества) - всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, и Аллах не ниспослал насчет них никакого доказательства. Они следуют только догадкам и тому, чего жаждут их души. А ведь к ним пришло наставление на прямой путь от их Господа
Ministry Of Awqaf, Egypt
Idoly - lish' imena, v kotorykh net nikakoy istinnoy bozhestvennosti i kotorykh vy sami i vashi ottsy nadelili imenami, sleduya svoim lozhnym prikhotyam. Allakh ne nisposlal nikakogo dokazatel'stva v pol'zu vashikh utverzhdeniy otnositel'no ikh. Poklonyayas' idolam, oni sledovali za lozhnymi predpolozheniyami i nizmennymi zhelaniyami zabludshikh dush, otklonivshikhsya ot iznachal'noy zdorovoy chelovecheskoy prirody. A ved' ikh Gospod' nisposlal im to, chto nastavit ikh na pryamoy put', yesli oni posleduyut yemu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Идолы - лишь имена, в которых нет никакой истинной божественности и которых вы сами и ваши отцы наделили именами, следуя своим ложным прихотям. Аллах не ниспослал никакого доказательства в пользу ваших утверждений относительно их. Поклоняясь идолам, они следовали за ложными предположениями и низменными желаниями заблудших душ, отклонившихся от изначальной здоровой человеческой природы. А ведь их Господь ниспослал им то, что наставит их на прямой путь, если они последуют ему
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek