Quran with русском translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]
﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]
V. Porokhova No v etom net u nikh poznan'ya nikakogo - Zdes' sleduyut oni svoim predpolozhen'yam. No razve mogut dovody (lyudskiye) Sravnit'sya s Istinoy (velikoy) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni ne vedayut ob etom nichego i sleduyut tol'ko dogadkam, no dogadka ne mozhet byt' zamenoy istiny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они не ведают об этом ничего и следуют только догадкам, но догадка не может быть заменой истины |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni govoryat eto, ne opirayas' na kakoye-libo znaniye. Ved' oni nichego ne znayut ob angelakh, oni lish' sleduyut svoim lozhnym predpolozheniyam. A ved' predpolozheniye nikak ne mozhet zamenit' istinu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они говорят это, не опираясь на какое-либо знание. Ведь они ничего не знают об ангелах, они лишь следуют своим ложным предположениям. А ведь предположение никак не может заменить истину |