Quran with русском translation - Surah Al-hadid ayat 8 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الحدِيد: 8]
﴿وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم﴾ [الحدِيد: 8]
V. Porokhova Tak chto uderzhivayet vas ot pokloneniya Allakhu? Ved' vas uverovat' v Nego zovet (Yego) poslannik. I yesli obreli vy veru, To, nesomnenno, s vami v Dogovore On |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Pochemu vy ne [khotite] uverovat' v Allakha, togda kak Poslannik prizyvayet vas uverovat' v vashego Gospoda? On ved' vzyal s vas zavet, yesli tol'ko vy ispolnyayete yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Почему вы не [хотите] уверовать в Аллаха, тогда как Посланник призывает вас уверовать в вашего Господа? Он ведь взял с вас завет, если только вы исполняете его |
Ministry Of Awqaf, Egypt Pochemu zhe vy ne veruyete v Allakha, kogda Yego poslannik prizyvayet vas k vere v vashego Gospoda i pobuzhdayet vas k ney, a Allakh prezhde vzyal s vas obet o vere? Yesli vy zhelayete verit', to uzhe privedeny veskiye dokazatel'stva very |
Ministry Of Awqaf, Egypt Почему же вы не веруете в Аллаха, когда Его посланник призывает вас к вере в вашего Господа и побуждает вас к ней, а Аллах прежде взял с вас обет о вере? Если вы желаете верить, то уже приведены веские доказательства веры |