Quran with русском translation - Surah Al-Mujadilah ayat 3 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[المُجَادلة: 3]
﴿والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل﴾ [المُجَادلة: 3]
V. Porokhova I te, kto otvergayet zhen svoikh zikhar(om), Potom zhe - vzyat' svoi slova nazad khotyat, Ne mogut prikosnut'sya vnov' k (pokinutoy) supruge, Poka rabu svobodu ne dadut, - Takov dlya vas nakaz (Allakha), - Ved' vedayet On vse, chto delayete vy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tem, kotoryye razvodyatsya so svoimi zhenami po yazycheskomu obryadu, a potom otrekayutsya ot togo, chto skazali, nadlezhit osvobodit' odnogo raba, prezhde chem [suprugi] soydutsya drug s drugom. Tak nastavlyayut vas, i Allakh vedayet o tom, chto vy delayete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тем, которые разводятся со своими женами по языческому обряду, а потом отрекаются от того, что сказали, надлежит освободить одного раба, прежде чем [супруги] сойдутся друг с другом. Так наставляют вас, и Аллах ведает о том, что вы делаете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te, kotoryye nazyvayut svoikh zhon "khrebtom svoikh materey", a potom, osoznav svoyu oshibku, zakhotyat vozobnovit' brachnuyu zhizn', dolzhny osvobodit' odnogo raba, prezhde chem oni snova kosnutsya drug druga. Allakh predpisal vam osvobodit' odnogo raba, chtoby eto posluzhilo vam nazidaniyem, i vy by bol'she ne vozvrashchalis' k etomu. Allakh svedushch v tom, chto vy delayete |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те, которые называют своих жён "хребтом своих матерей", а потом, осознав свою ошибку, захотят возобновить брачную жизнь, должны освободить одного раба, прежде чем они снова коснутся друг друга. Аллах предписал вам освободить одного раба, чтобы это послужило вам назиданием, и вы бы больше не возвращались к этому. Аллах сведущ в том, что вы делаете |