Quran with русском translation - Surah Al-hashr ayat 14 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الحَشر: 14]
﴿لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم﴾ [الحَشر: 14]
V. Porokhova Oni ne budut s vami voyevat' yedinoy siloy, A lish' iz ukreplennykh sel ili zakrytykh sten; I mezh soboy u nikh zhestokaya vrazhda. Tebe pokazhetsya - oni yediny, Serdtsa zhe ikh razrozneny, - Vse potomu, chto nerazumen sey narod |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni ne stanut srazhat'sya s vami vse vmeste, razve chto v ukreplennykh mestnostyakh ili iz-za [krepostnykh] sten, a voinskiy pyl ikh silen tol'ko v svoyem krugu. Ty polagayesh', chto oni yediny [dukhom], no serdtsa ikh razobshcheny, poskol'ku oni - lyudi ne vnemlyushchiye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они не станут сражаться с вами все вместе, разве что в укрепленных местностях или из-за [крепостных] стен, а воинский пыл их силен только в своем кругу. Ты полагаешь, что они едины [духом], но сердца их разобщены, поскольку они - люди не внемлющие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Iudei ne budut srazhat'sya s vami vse vmeste, krome kak v krepostyakh ili iz-za ukreplonnykh sten, kotorymi oni prikryvayutsya. Ikh vrazhda drug k drugu ochen' sil'na. Ty dumayesh', chto oni yediny, no ikh serdtsa raz"yedineny. Oni obladayut etimi kachestvami, potomu chto oni ne ponimayut posledstviy togo, chto oni delayut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Иудеи не будут сражаться с вами все вместе, кроме как в крепостях или из-за укреплённых стен, которыми они прикрываются. Их вражда друг к другу очень сильна. Ты думаешь, что они едины, но их сердца разъединены. Они обладают этими качествами, потому что они не понимают последствий того, что они делают |