×

Он - Тот, Кто из жилищ изгнал неверных Из обладателей (Господней) Книги 59:2 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-hashr ⮕ (59:2) ayat 2 in русском

59:2 Surah Al-hashr ayat 2 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-hashr ayat 2 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[الحَشر: 2]

Он - Тот, Кто из жилищ изгнал неверных Из обладателей (Господней) Книги При первом их переселенье. И вы (тогда) не думали совсем, Что (они смогут все дома свои) покинуть. Они же думали, что крепостные стены Их от Аллаха смогут защитить. Аллах же их настиг с таких сторон, О коих не было у них расчета никакого, В сердца их чувство ужаса вселив. И уничтожили они свои дома Руками собственными и руками верных. Возьмите ж это в назидание себе Все те, кто (в сущность) зрить (способен)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر, باللغة روسيا

﴿هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر﴾ [الحَشر: 2]

V. Porokhova
On - Tot, Kto iz zhilishch izgnal nevernykh Iz obladateley (Gospodney) Knigi Pri pervom ikh pereselen'ye. I vy (togda) ne dumali sovsem, Chto (oni smogut vse doma svoi) pokinut'. Oni zhe dumali, chto krepostnyye steny Ikh ot Allakha smogut zashchitit'. Allakh zhe ikh nastig s takikh storon, O koikh ne bylo u nikh rascheta nikakogo, V serdtsa ikh chuvstvo uzhasa vseliv. I unichtozhili oni svoi doma Rukami sobstvennymi i rukami vernykh. Voz'mite zh eto v nazidaniye sebe Vse te, kto (v sushchnost') zrit' (sposoben)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
On - tot, kto izgnal iz ikh zhilishch tekh iz lyudey Pisaniya, kotoryye ne uverovali pri pervom izgnanii. Vy i ne predpolagali, chto oni pokinut [svoi zhilishcha], oni zhe nadeyalis', chto kreposti zashchityat ikh ot Allakha. No Allakh nastig ikh s toy storony, otkuda oni i ne ozhidali, i poselil v ikh serdtsakh strakh. Oni razrushayut svoi doma sobstvennymi rukami i rukami veruyushchikh. Tak pust' eto budet nazidaniyem dlya vas, o te, kto sposoben videt'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Он - тот, кто изгнал из их жилищ тех из людей Писания, которые не уверовали при первом изгнании. Вы и не предполагали, что они покинут [свои жилища], они же надеялись, что крепости защитят их от Аллаха. Но Аллах настиг их с той стороны, откуда они и не ожидали, и поселил в их сердцах страх. Они разрушают свои дома собственными руками и руками верующих. Так пусть это будет назиданием для вас, о те, кто способен видеть
Ministry Of Awqaf, Egypt
On - Tot, kto vyvel tekh iz obladateley Pisaniya, kto ne uveroval - iudei banu an-Nadir -, iz ikh zhilishch pri pervom ikh izgnanii s Araviyskogo poluostrova. A vy, o musul'mane, ne dumali, chto oni vyydut iz svoikh zhilishch, poskol'ku oni byli ochen' sil'ny. Oni zhe dumali, chto ikh kreposti zashchityat ikh ot Allakha. No Allakh nakazal ikh ottuda, otkuda oni ne ozhidali, i vselil v ikh serdtsa sil'nyy strakh. Oni razrushayut svoi doma sobstvennymi rukami, chtoby oni stali neprigodnymi dlya zhil'ya, i rukami veruyushchikh, kotoryye khoteli unichtozhit' ikh kreposti. Pust' to, chto postiglo "banu an-Nadir" budet nazidaniyem dlya vas, o obladayushchiye zdravym razumom
Ministry Of Awqaf, Egypt
Он - Тот, кто вывел тех из обладателей Писания, кто не уверовал - иудеи бану ан-Надир -, из их жилищ при первом их изгнании с Аравийского полуострова. А вы, о мусульмане, не думали, что они выйдут из своих жилищ, поскольку они были очень сильны. Они же думали, что их крепости защитят их от Аллаха. Но Аллах наказал их оттуда, откуда они не ожидали, и вселил в их сердца сильный страх. Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости. Пусть то, что постигло "бану ан-Надир" будет назиданием для вас, о обладающие здравым разумом
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek