Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 42 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ ﴾
[الأنعَام: 42]
﴿ولقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون﴾ [الأنعَام: 42]
V. Porokhova I do tebya k narodam mnogim My slali (vestnikov Svoikh) I podvergali (etot lyud) nevzgodam i stradan'yam, - Chtoby oni, (proydya cherez nevzgody), Uznali, kak smirennym byt' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I do tebya [, Mukhammad,] My posylali k narodam poslannikov i vvergali ikh (t. ye. narody) v bedu i nuzhdu: mozhet byt', oni stanut smirennymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И до тебя [, Мухаммад,] Мы посылали к народам посланников и ввергали их (т. е. народы) в беду и нужду: может быть, они станут смиренными |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne pechal'sya (o prorok!) o tom zle, kotoroye prichinyayet tebe tvoy narod. My posylali poslannikov mnogim narodam do poyavleniya tvoyey obshchiny, no narody ne uverovali v nikh i ikh prizyv schitali lozh'yu. V nakazaniye Allakh podvergal ikh bedstviyam i stradaniyam, - mozhet byt', oni budut bogoboyaznennymi i smirennymi, obrashchayas' k Allakhu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не печалься (о пророк!) о том зле, которое причиняет тебе твой народ. Мы посылали посланников многим народам до появления твоей общины, но народы не уверовали в них и их призыв считали ложью. В наказание Аллах подвергал их бедствиям и страданиям, - может быть, они будут богобоязненными и смиренными, обращаясь к Аллаху |