Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 65 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 65]
﴿قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من﴾ [الأنعَام: 65]
V. Porokhova Skazhi: "On - Tot, Kto moshchen (v Svoyem gneve) Obrushit' bedstviya (stikhiynyye) na vas, Na vashi golovy il' snizu, iz-pod vashikh nog; Oblech' vas v smutu plemennoy vrazhdy I dat' poznat' vam vkus nasiliya so storony drug druga". Smotri, kak My po-raznomu tolkuyem im znamen'ya, Potom zhe otvrashchayutsya oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi: "On - tot, kto mozhet naslat' na vas nakazaniye sverkhu ili snizu, razdelit' vas na [vrazhduyushchiye] storony i dat' odnim iz vas vkusit' zhestokost' drugikh"" Posmotri zhe, kak My raz"yasnyayem znameniya!.. Mozhet byt', oni urazumeyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи: "Он - тот, кто может наслать на вас наказание сверху или снизу, разделить вас на [враждующие] стороны и дать одним из вас вкусить жестокость других"" Посмотри же, как Мы разъясняем знамения!.. Может быть, они уразумеют |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im (o Mukhammad!): "Allakh Yedinyy - Tot, kto mozhet poslat' vam nakazaniye sverkhu ili snizu iz-pod vashikh nog ili razdelit' vas na partii, vrazhdebnyye drug drugu; i budete vy razlichnymi partiyami, kotoryye zhestoko vrazhduyut drug s drugom, primenyaya nasiliye". Posmotri, kak My raz"yasnyayem znameniya, i kak Nashi znameniya dokazyvayut Nashe mogushchestvo, vlast' i to, chto tol'ko My zasluzhivayem pokloneniya. Mozhet byt', oni podumayut i poymut istinu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им (о Мухаммад!): "Аллах Единый - Тот, кто может послать вам наказание сверху или снизу из-под ваших ног или разделить вас на партии, враждебные друг другу; и будете вы различными партиями, которые жестоко враждуют друг с другом, применяя насилие". Посмотри, как Мы разъясняем знамения, и как Наши знамения доказывают Наше могущество, власть и то, что только Мы заслуживаем поклонения. Может быть, они подумают и поймут истину |