×

Telle est la (bonne) direction par laquelle Allah guide qui Il veut 6:88 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:88) ayat 88 in French

6:88 Surah Al-An‘am ayat 88 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 88 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 88]

Telle est la (bonne) direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu’ils auraient fait eût certainement été vain

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط, باللغة الفرنسية

﴿ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط﴾ [الأنعَام: 88]

Islamic Foundation
Telle est la voie juste (huda) par laquelle Allah oriente qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et s’ils avaient prete des associes (a Allah), alors toutes leurs actions seraient parties en pure perte
Islamic Foundation
Telle est la voie juste (hudâ) par laquelle Allah oriente qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et s’ils avaient prêté des associés (à Allah), alors toutes leurs actions seraient parties en pure perte
Muhammad Hameedullah
Telle est la (bonne) direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils avaient donne a Allah des associes, alors, tout ce qu’ils auraient fait eut certainement ete vain
Muhammad Hamidullah
Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donne a Allah des associes, alors, tout ce qu'ils auraient fait eut certainement ete vain
Muhammad Hamidullah
Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain
Rashid Maash
Ils n’ont ete guides que par la grace d’Allah qui guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. S’ils avaient associe d’autres divinites au Seigneur, leurs œuvres auraient ete reduites a neant
Rashid Maash
Ils n’ont été guidés que par la grâce d’Allah qui guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. S’ils avaient associé d’autres divinités au Seigneur, leurs œuvres auraient été réduites à néant
Shahnaz Saidi Benbetka
Telle est la Voie de Dieu, vers laquelle Il dirige qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils s’etaient adonnes au polytheisme, ils auraient perdu le benefice de leurs bonnes œuvres
Shahnaz Saidi Benbetka
Telle est la Voie de Dieu, vers laquelle Il dirige qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils s’étaient adonnés au polythéisme, ils auraient perdu le bénéfice de leurs bonnes œuvres
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek