Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 88 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 88]
﴿ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط﴾ [الأنعَام: 88]
Islamic Foundation Telle est la voie juste (huda) par laquelle Allah oriente qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et s’ils avaient prete des associes (a Allah), alors toutes leurs actions seraient parties en pure perte |
Islamic Foundation Telle est la voie juste (hudâ) par laquelle Allah oriente qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et s’ils avaient prêté des associés (à Allah), alors toutes leurs actions seraient parties en pure perte |
Muhammad Hameedullah Telle est la (bonne) direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils avaient donne a Allah des associes, alors, tout ce qu’ils auraient fait eut certainement ete vain |
Muhammad Hamidullah Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donne a Allah des associes, alors, tout ce qu'ils auraient fait eut certainement ete vain |
Muhammad Hamidullah Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain |
Rashid Maash Ils n’ont ete guides que par la grace d’Allah qui guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. S’ils avaient associe d’autres divinites au Seigneur, leurs œuvres auraient ete reduites a neant |
Rashid Maash Ils n’ont été guidés que par la grâce d’Allah qui guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. S’ils avaient associé d’autres divinités au Seigneur, leurs œuvres auraient été réduites à néant |
Shahnaz Saidi Benbetka Telle est la Voie de Dieu, vers laquelle Il dirige qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils s’etaient adonnes au polytheisme, ils auraient perdu le benefice de leurs bonnes œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Telle est la Voie de Dieu, vers laquelle Il dirige qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils s’étaient adonnés au polythéisme, ils auraient perdu le bénéfice de leurs bonnes œuvres |