×

Они оценки должной Господу не дали, говоря: "Аллах ведь ничего для человека 6:91 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:91) ayat 91 in русском

6:91 Surah Al-An‘am ayat 91 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 91 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ قُلِ ٱللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ ﴾
[الأنعَام: 91]

Они оценки должной Господу не дали, говоря: "Аллах ведь ничего для человека не послал". Скажи: "Кто Книгу ниспослал, С которою явился Муса Как со Светом и Руководством для людей? Они же, (целостность ее нарушив), Ее являют на пергаментных листах, Показывая из нее одно и укрывая из нее другое. А ведь по ней научены тому вы, Чего ни вы, ни ваши праотцы не знали". Скажи: "Аллах (ее вам ниспослал)!" Потом оставь их забавляться в (грешном) пустословье

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنـزل الله على بشر, باللغة روسيا

﴿وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنـزل الله على بشر﴾ [الأنعَام: 91]

V. Porokhova
Oni otsenki dolzhnoy Gospodu ne dali, govorya: "Allakh ved' nichego dlya cheloveka ne poslal". Skazhi: "Kto Knigu nisposlal, S kotoroyu yavilsya Musa Kak so Svetom i Rukovodstvom dlya lyudey? Oni zhe, (tselostnost' yeye narushiv), Yeye yavlyayut na pergamentnykh listakh, Pokazyvaya iz neye odno i ukryvaya iz neye drugoye. A ved' po ney naucheny tomu vy, Chego ni vy, ni vashi praottsy ne znali". Skazhi: "Allakh (yeye vam nisposlal)!" Potom ostav' ikh zabavlyat'sya v (greshnom) pustoslov'ye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Oni ne vozdali Allakhu dolzhnym obrazom, kogda zayavili: "Allakh nichego ne nisposylal ni odnomu cheloveku". Sprosi [, Mukhammad]: "Kto nisposlal dlya lyudey v kachestve sveta i rukovodstva k pryamomu puti Pisaniye, s kotorym prishel [k lyudyam] Musa? Vy pishete Pisaniye na otdel'nykh listakh, chitaya [lyudyam] otdel'no [vykhvachennyye] listy, a mnogoye utaivaya. A ved' vas obuchili tomu, chego ne znali ni vy, ni vashi ottsy". Otvechay, [Mukhammad]: "Allakh [nisposlal Pisaniye]". Potom predostav' im upivat'sya sobstvennym pustosloviyem
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Они не воздали Аллаху должным образом, когда заявили: "Аллах ничего не ниспосылал ни одному человеку". Спроси [, Мухаммад]: "Кто ниспослал для людей в качестве света и руководства к прямому пути Писание, с которым пришел [к людям] Муса? Вы пишете Писание на отдельных листах, читая [людям] отдельно [выхваченные] листы, а многое утаивая. А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы". Отвечай, [Мухаммад]: "Аллах [ниспослал Писание]". Потом предоставь им упиваться собственным пустословием
Ministry Of Awqaf, Egypt
Eti neveruyushchiye ne tsenili Allakha dolzhnym obrazom, Yego milosti im i mudrost', govorya, chto Pisaniye ne mozhet byt' nisposlano cheloveku. Skazhi im (o Mukhammad!), mnogobozhnikam i ikh posledovatelyam iz iudeyev: "Kto zhe nisposlal Pisaniye, s kotorym prishol k lyudyam Musa, kak so Svetom i rukovodstvom k blagochestiyu? Vy, iudei, razdelili eto Pisaniye (Toru) na otdel'nyye chasti. Vy otkryvayete lyudyam tol'ko te, kotoryye podkhodyat vashim pristrastiyam i vzglyadam, i skryvayete mnogiye drugiye, kotoryye prizyvayut vas uverovat' v Koran. Eto - Pisaniye, iz kotorogo vy nauchilis' tomu, chego ne znali ni vy, ni vashi praottsy". Otvechay im ty sam (o Mukhammad!): "Allakh nisposlal Toru!" Potom ostav' ikh v zabluzhdenii i nevezhestve zabavlyat'sya sobstvennym pustosloviyem
Ministry Of Awqaf, Egypt
Эти неверующие не ценили Аллаха должным образом, Его милости им и мудрость, говоря, что Писание не может быть ниспослано человеку. Скажи им (о Мухаммад!), многобожникам и их последователям из иудеев: "Кто же ниспослал Писание, с которым пришёл к людям Муса, как со Светом и руководством к благочестию? Вы, иудеи, разделили это Писание (Тору) на отдельные части. Вы открываете людям только те, которые подходят вашим пристрастиям и взглядам, и скрываете многие другие, которые призывают вас уверовать в Коран. Это - Писание, из которого вы научились тому, чего не знали ни вы, ни ваши праотцы". Отвечай им ты сам (о Мухаммад!): "Аллах ниспослал Тору!" Потом оставь их в заблуждении и невежестве забавляться собственным пустословием
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek